THE LITTLE STITCHER SHOP

All the patterns by The Little Stitcher Design are available in the Etsy shop: THE LITTLE STITCHER SHOP

Tutti gli schemi di The Little Stitcher Design sono disponibili nel negozio Etsy: THE LITTLE STITCHER SHOP
Visualizzazione post con etichetta Fairytales. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Fairytales. Mostra tutti i post

lunedì 21 aprile 2025

Rapunzel

Hello Stitchers, today is a particular day, but I still choose to show you this new pattern that is finally ready and that I love very much. It is the last of the fairy tales that I have designed, I know that there is a similar pattern, in primitive style, very cute, but since I think there is not a better way to depict this fairy tale, I wanted to create my own personal version.
Rapunzel is one of the most beloved fairy tales, and lately I have rediscovered it through my inner research in the world of fairy tales, which I have always experienced as stories of inner growth.
The stitched phrase is freely taken from the fairy tale itself, as told by the Brothers Grimm.

Buongiorno Ricamatrici, oggi è una giornata particolare, ma scelgo comunque di mostrarvi questo nuovo schema che è finalmente pronto e che amo molto. È l’ultima delle fiabe che ho disegnato, so che esiste uno schema simile, in stile primitive, molto carino, ma dato che non credo vi sia un modo migliore di raffigurare questa fiaba, ho voluto creare la mia versione personale.
Raperonzolo è una delle fiabe più amate, e ultimamente l’ho ritrovata attraverso la ricerca interiore nel mondo delle fiabe, che ho sempre vissuto come racconti di crescita interiore.
La parte ricamata è liberamente tratta dalla fiaba stessa, come raccontano i Fratelli Grimm.



“Rapunzel was the most beautiful child in the world. When she was twelve years old the witch shut her up in a tower in the midst of a wood, and it had neither steps nor door, only a small window above. When the witch wished to be let in, she would stand below and would cry,

“Rapunzel, Rapunzel!
Let down your hair!”

Rapunzel had beautiful long hair that shone like gold. When she. heard the voice of the witch she would undo the fastening of the upper window, unbind the plaits of her hair, and let it down twenty ells below, and the witch would climb up by it.”

“Raperonzolo divenne la più bella bambina del mondo, ma non appena compì dodici anni, la maga la rinchiuse in una torre alta alta che non aveva scala n‚ porta, ma solo una minuscola finestrella in alto. Quando la maga voleva salirvi, da sotto chiamava:

“Oh Raperonzolo, sciogli i tuoi capelli
che per salir mi servirò di quelli.”

Raperonzolo aveva infatti capelli lunghi e bellissimi, sottili come oro filato. Quando la maga chiamava, ella scioglieva le sue trecce, annodava i capelli in alto, al contrafforte della finestra, in modo che essi ricadessero per una lunghezza di venti braccia, e la maga ci si arrampicava.”



In the pattern I accompanied the beautiful Rapunzel with the climbing wild rose, my favorite one.

I hope you like the pattern, and that it will keep you company in these still Easter and late spring days, when the first roses bloom and their scent caresses the heart.
Soon I will show you another adorable little pattern… a very magical bird awaits you, and brings with it a fabulous offer. See you soon!

Nello schema ho accompagnato la bella Raperonzolo con la rosa selvatica rampicante, la mia preferita.

Spero che lo schema vi piaccia, e che vi terrà compagnia in queste giornate ancora pasquali e di primavera inoltrata, quando le prime rose sbocciano e il loro profumo accarezza il cuore.
Presto vi mostrerò un altro piccolo schema adorabile… un uccellino magico vi aspetta, e porta con sé una favolosa offerta. A presto!


***

You can find my new patterns in my Etsy shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare i miei nuovi schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

sabato 23 settembre 2023

School in the Wood

My dear Stitchers,
I’m really happy to wish you a happy first day of Autumn by presenting you the second surprise for this season, a very sweet set dedicated to school. But not at normal school, a School in the Wood! Who knows who lives in that cute little mushroom-house? Who do you think is the teacher of this sweet school that all the little animals, gathered together, are waiting for?
Maybe an old and wise female gnome? Or a fairy who knows all the fairy tales told under the stars and leafy trees? Or even a dwarf with a long, thick white beard? it is certainly a wise entity who knows everything… and animals love to listen to her/him.

Carissime Ricamatrici,
sono davvero felice di augurarvi un buon primo giorno d’autunno presentandovi la seconda sorpresa per questa stagione, un dolcissimo set dedicato alla scuola. Ma non alla scuola normale, alla Scuola nel Bosco! Chissà chi abita in quel fungo-casetta così carino? Secondo voi chi è la maestra o il maestro di questa dolce scuola che tutti gli animaletti, riuniti insieme, stanno aspettando?
Forse una anziana e saggia gnoma? Oppure una fata che conosce tutte le fiabe narrate sotto le stelle e gli alberi frondosi? Oppure ancora un nanetto dalla lunga e folta barba bianca? Di sicuro è un’entità sapiente che conosce ogni cosa… e gli animali amano stare ad ascoltarla.



Anyway, if you want to stitch this set, you can make a cute framed piece with the alphabet, which you could also transform into a stitched folder for notebooks – the A5 format fits perfectly! – then a sweet case for pens and pencils, and finally a tiny bag in which to comfortably slip the pencil sharpener and eraser!
Or perhaps you can simply make an embroidery set, with pin cushion and crochet hook case… you can do what inspires you most, or make something for your children and grandchildren school!
I love this set very much, and to think that I thought I wouldn’t finish it because I wasn’t able to make it how I wanted… just a few changes to the pattern were enough and I fell in love with it!

Di certo, se vorrete ricamare questo set, potrete confezionare un quadretto con l’alfabeto, che potreste anche trasformare in una cartellina ricamata o in una busta per i quaderni – il formato A5 ci sta perfetto! – poi un dolce astuccio per biro e matite, e infine una minuscola borsina nella quale infilare comodamente il temperino e la gomma!
O forse potrete semplicemente confezionare un set da ricamo, con puntaspilli e astuccio per gli uncinetti… insomma, potete fare ciò che vi ispira e vi diverte di più, o realizzare qualcosa per la scuola dei vostri bimbi e nipoti!
Amo moltissimo questo set, e pensare che pensavo di non realizzarlo perché non ero riuscita a renderlo come volevo… sono bastate poche modifiche allo schema e me ne sono innamorata!



I hope you like it and that it brings, as always, a pinch of joy and magic into your days!
And now I’m back to work… other patterns are on the way, but they will all be dedicated to Halloween!
And above all… stay tuned because in some hours the first witch of the History Witches Mystery SAL will be revealed… ;)
See you soon and happy stitches to you all!

Spero che vi piaccia e che porti, come sempre, un pizzico di gioia e di magia nelle vostre giornate!
E ora torno al lavoro… altri schemi sono in arrivo, ma saranno tutti dedicati ad Halloween!
E soprattutto… restate in attesa perché fra poche ore la prima strega dell’History Witches Mystery SAL sarà rivelata… ;)
A presto e buone crocette a tutte!


***

You can find my new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare i nuovi schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

domenica 10 gennaio 2021

Little Snow Bird

Do you know the story of the little snow bird?
It is a bird with snow-white feathers, indeed, it looks like it is made of snow.
It appears only when it snows, when the woods and the mountains are covered with snow, and it can be seen fluttering among the branches of the conifers, white and bright, while it singing with its silver voice.
Those who hear it feel an intense sense of candor in the heart, forget thoughts and remember… remember the time of innocence, of childhood, and for a moment perceive the spirit of the snow.
The snow bird lives only in winter, and when spring takes over to frost, and the snow melts, it too melts and vanishes…
It vanishes… only to reappear again,
when winter returns and the first snow falls from the sky, light as feathers.


Conoscete la storia dell’uccellino di neve?
È un uccellino dalle piume bianche come la neve, anzi, sembra proprio fatto di neve.
Compare soltanto quando nevica, quando i boschi e le montagne si ammantano di neve, e lo si vede svolazzare fra i rami delle conifere, candido e luminoso, mentre canta con la sua voce argentina.
Chi lo sente, prova un intenso senso di candore nel cuore, dimentica i pensieri e ricorda… ricorda il tempo dell’innocenza, della fanciullezza, e per un attimo percepisce lo spirito della neve.
L’uccellino della neve vive solo in inverno, e quando la primavera subentra al tempo del gelo, e la neve si scioglie, anche lui si scioglie e svanisce…
Svanisce… per poi ricomparire ancora,
quando torna l’inverno e dal cielo scende, leggera come piume, la prima neve.



***

You can find the new pattern in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare il nuovo schema nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

giovedì 23 aprile 2020

Little Women, The Frog Prince, Little Jane Eyre and Suffragette

Dear Stitchers,
I should have published these new patterns some time ago, but because of the lockdown here in Italy, due to the Coronavirus, I’ve not had the opportunity to frame the stitched pieces and produce the prints of the covers. Finally, luckily, I got it and I can introduce you to the new releases.
The first is dedicated to a novel that, I’m sure, many of you love very much: Little Women.
The pattern shows the of the four adorable sisters March portraits, Meg, Jo, Beth and Amy, each of them with her own characteristics that makes her different and unique.
Meg has the elegance and composure that characterize her nature, Jo is cheeky and lively, with loose hair and a fiery red dress, Beth is sweet and kind, braided hair and checkered dress, and Amy is just Amy, a bit frivolous but very pretty.

Care Ricamatrici,
avrei dovuto pubblicare questi nuovi schemi qualche tempo fa, ma a causa anche del blocco qui in Italia, a causa del Coronavirus, non avevo avuto la possibilità di fare incorniciare i ricami e di produrre le stampe delle copertine. Finalmente, per fortuna, ci sono riuscita e posso presentarvi le nuove uscite.
La prima è dedicata a un romanzo che, sono certa, molte di voi amano moltissimo: Piccole Donne.
Nel ricamo sono presenti i ritratti delle quattro adorabili sorelle March, Meg, Jo, Beth ed Amy, ognuna con le sue caratteristiche che la rende diversa e unica.
Meg ha l’eleganza e la compostezza che caratterizzano il suo carattere, Jo è sbarazzina e vivace, con i capelli sciolti e l’abito rosso fuoco, Beth è dolce e gentile, i capelli intrecciati e il vestito a quadretti, ed Amy è proprio Amy, un po’ frivola ma molto carina.


Beside them, I designed the house of the author Louisa May Alcott, with its characteristic turquoise door, and I added one of the most beautiful quotes from the book.
I hope you enjoy my version of this novel, and that it may accompany a re-reading of the story, or the vision of the new movie.

Accanto a loro, ho disegnato la casa dell’autrice Louisa May Alcott, con la sua caratteristica porta turchese, e ho aggiunto una delle citazioni più belle del libro.
Spero che la mia versione di questo romanzo vi possa piacere, e che magari possa accompagnare una rilettura della storia, oppure la visione del nuovo film.


The second pattern is dedicated to a fairy tale you all surely know, the Frog Prince, or The Golden Globe. In my interpretation, the beautiful princess is preparing to give a kiss to the toad, that, with its little golden crown, waits confidently!
In the fairy tale, the princess is helped by the toad to recover the precious golden globe, fallen into the well. The frog swims to recover it, and then asks the princess to be welcomed in her castle for some time.

Il secondo ricamo è dedicato ad una fiaba che conoscete tutte, il Principe Ranocchio, o La Sfera D’Oro. Nella mia interpretazione, la bella principessa si appresta a dare un bacio al rospo, che con la sua coroncina attende fiducioso!
Nella fiaba, la principessa viene aiutata dal rospo a recuperare la preziosa sfera d’oro, caduta nel pozzo. La ranocchia nuota fino a recuperarla, e poi chiede alla principessa di accoglierlo nel suo castello per qualche tempo.


The quote from the fairy tale reminds us that when you receive help in the moment of greatest difficulty, then you must not be rude or repudiate those who helped, just as the princess must learn.
Of course, the toad is a beautiful prince, who will reveal himself when the spell is broken.
The embroidery is embellished with golden DMC yarn and also some golden beads, which you can easily find in a good needleshop - or on Amazon, where I purchased them in a package that contains different sizes.

La citazione tratta dalla fiaba ricorda che, quando si riceve aiuto nel momento di maggiore difficoltà, poi non bisogna essere scortesi o ripudiare chi ci ha aiutato, così come la principessa deve imparare.
Naturalmente il rospo è un bellissimo principe, che si rivelerà tale quando l’incantesimo sarà spezzato.
Il ricamo è impreziosito dal filato DMC dorato e da alcune perline dorate anch’esse, che potete facilmente trovare in una buona merceria online – oppure su Amazon, dove le ho acquistate io in una confezione che ne contiene di diverse dimensioni.


The third pattern is dedicated, once again, to my beloved Jane Eyre. This time I wanted to represent the first moment when she, as a child, arrives at the terrible college of Lowood, and rector obliges her to get on the stool and stand for the whole day, since she is considered a liar. The perfidious Mr. Brooklehurst will also invite all the other girls to beware of her, to hate her… but none of this will happen.

Il terzo schema è dedicato, ancora una volta, alla mia amata Jane Eyre. Questa volta ho voluto rappresentare il primo momento in cui lei, bambina, giunge al terribile collegio di Lowood, e viene fatta salire dal rettore su uno sgabello e stare immobile per l’intera giornata, poiché ritenuta una bugiarda. Il perfido Mr. Brooklehurst, inoltre, inviterà tutte le altre bambine a guardarsi da lei, a odiarla… ma nulla di questo succederà.


The scene has always touched me so much, because despite being sad and arousing anger, it is also full of such strength and endurance, demonstrated by Jane, that it is an example for everyone.
A very nice part of the scene takes place when the sweet Helen Burns secretly hands Jane a piece of bread, to support her in that hard moment. From that moment, the two girls will become inseparable friends, until poor Helen dies of tuberculosis.

La scena mi ha sempre colpita tanto, perché pur essendo triste e suscitando rabbia, è anche carica di una tale forza e resistenza, dimostrata da Jane, da essere d’esempio per tutte/i.
Una parte molto bella della scena avviene quando la dolcissima Helen Burns porge di nascosto a Jane un pezzetto di pane, per sostenerla in quel momento così duro. Da quel momento, le due bambine diventeranno amiche inseparabili, fino a quando la povera Helen morirà di tubercolosi.


Finally, the fourth pattern comes out from my great love for the actions that our women ancestors have carried out for us, and is inspired by the famous photo of Anne Kenney and Christabel Pankhurst. The Suffragettes fought so that women all over the world could begin to obtain the same rights as men, first of all the Right to Vote.
In America they obtained it on August 1920, one hundred years ago. These women are a constant example for my life and for the life of many other women, and this pattern is a small tribute to them.
Inside the pattern you will also find a second famous slogan of that time, which instead of “Votes for Women” says “Deeds not Words”, an extremely important warning. So you can choose which slogan you prefer to stitch on the Suffragette’s sheet, or you can stitch the alternative phrase as an ornament.


Infine, il quarto schema nasce dal mio grande amore per le azioni che le nostre antenate hanno svolto per noi, ed è ispirato alla famosa fotografia di Anne Kenney e Christabel Pankhurst. Le Suffragette si sono battute perché le donne di tutto il mondo potessero cominciare ad ottenere gli stessi diritti degli uomini, primo fra tutti il Diritto al Voto.
Queste donne sono per me un costante esempio di vita e questo schema è un piccolo tributo per loro.
All’interno dello schema troverete anche una seconda versione del cartello mostrato dalle due Suffragette, che al posto di “Votes for Women” dice “Deeds not Words”, ovvero “Fatti non Parole”, un monito estremamente importante. Potrete quindi scegliere in che modo ricamare le due attiviste, oppure ricamare a parte la frase alternativa.
Lo schema offre, inoltre, in alternativa la data dell’ottenimento del voto alle donne in Italia, che potete sostituire a quella del voto americano.

***

I hope you like these new patterns and I apologize to you if it took so many time to publish them.
But above all I wish you to keep care, to be and remain healthy in this period so hard for all of us.
Let’s hold on… maybe with needle and thread in our hand ;)

A big hug, with love,
Laura – The Little Stitcher

Spero che questi nuovi schemi vi piacciano e mi scuso con voi se ci è voluto così tanto tempo per la loro pubblicazione.
Ma soprattutto vi auguro di stare bene, di essere e rimanere in buona salute in questo periodo così duro per tutte/i noi.
Teniamo duro… magari con ago e filo in mano ;)

Un grande abbraccio con affetto,
Laura – The Little Stitcher

***

You can find the new pattern in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare il nuovo schema nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

sabato 6 luglio 2019

The Little Mermaid, Little Red Riding Hood and Polaris, The North Star - Summer Patterns 2019

Dear Stitchers,
here finally are the new patterns, and I hope they will brighten your summer!
You will surely recognize immediately the first and the second ones: they are two of the most famous and most loved fairy tales in the world.
I had already dedicated a tiny pattern to The Little Mermaid some years ago, but I wanted to re-propose a larger and more elaborate second version.
The quote I included is taken from the original fairy tale by Hans Christian Andersen, and is simply perfect for the drawing. It is reflected in face of the Little Mermaid who looks at the prince’s ship with a heart full of desire.

Care Ricamatrici,
ecco finalmente i nuovi schemi che spero allieteranno la vostra estate!
Il primo e il secondo li riconoscerete subito, sono due delle fiabe più note e più amate in tutto il mondo.
Avevo già dedicato un piccolo schema alla Sirenetta qualche anno fa, ma ci tenevo a riproporne una seconda versione più grande ed elaborata.
La citazione che ho incluso, tratta proprio dalla fiaba di Hans Christian Andersen, era semplicemente perfetta per il disegno, per il volto della Sirenetta che, come nella storia, guarda la nave del principe col cuore pieno di desiderio.


That particular and irresistible desire to reach the place where she feels she really belongs to, a feeling that perhaps also unites many of us.
My version of The Little Mermaid focuses precisely on this wish, on this deep and poignant need to become part of what one loves and recognizes as her/his real home.

Quel particolare desiderio ed irresistibile volontà di raggiungere il luogo a cui lei sente di appartenere veramente, un sentimento che forse accomuna anche molte di noi.
La mia versione de La Sirenetta è incentrata proprio su questo desiderio, su questa profonda e struggente necessità di entrare a far parte di ciò che si ama e che si riconosce come casa.


The second fairy tale is of course Little Red Riding Hood, with the little girl, the granny’s house and… the wolf! All those who have seen my pattern before I published it told me that my wolf looks good, affectionate, that it is not at all threatening and fearful. Well, that’s right! I hope you will forgive my “artistic concession”, I love wolves too much to represent them as the “bad beasts” that many people want them to be.

La seconda fiaba è naturalmente Cappuccetto Rosso, con la bimba, la casetta della nonna e… il lupo! Tutti quelli che hanno visto il mio schema prima che lo pubblicassi mi hanno detto che il mio lupo sembra buono, affettuoso, che non è affatto minaccioso e temibile. Ebbene, è proprio così! Spero perdonerete questa mia “concessione artistica”, amo troppo i lupi per rappresentarli come le “cattive bestie” che molte persone vogliono che siano.


My version of Little Red Riding Hood, instead, is an invitation to reconsider this bad stereotype, to start again to love nature, even if it is wild and sometimes dangerous, and above all to treat wolves in a different way. To respect them and love them as they deserve.
I am happy to tell you that a portion of the proceeds from the sale of this pattern will be donated to wolf conservation campaigns.

Il mio schema su Cappuccetto Rosso, al contrario, è un invito a riconsiderare questo pessimo stereotipo, a ricominciare ad amare la natura, anche se selvatica e talvolta pericolosa, e soprattutto a trattare i lupi in modo diverso. A rispettarli e amarli come meritano.
Sono felice di dirvi che una parte del ricavato dalla vendita di questo schema sarà devoluto alle campagne per la salvaguardia dei lupi.


Finally, the third pattern is born from one of my great passion, the stars, and at the same time it comes from an affectionate collaboration with a friend and colleague, Cassandra, designer of Fairywool in the Wood.
I really wanted to draw a pattern about the stars, including some of my favorite constellations, and I wanted to dedicate it to my heart star, Polaris, the North Star that guides sailors and wayfarers home at night; and also Cassandra wanted to dedicate a pattern to stars, realizing it in a totally different way.

Infine, il terzo schema nasce da una mia passione, le stelle, e allo stesso tempo nasce da una affettuosa collaborazione con una amica e collega, Cassandra, designer di Fairywool in the Wood.
Ci tenevo molto a disegnare uno schema sulle stelle, comprendendo alcune delle mie costellazioni preferite, e volevo dedicarlo alla mia stella del cuore, Polaris, la Stella del Nord che nella notte guida i naviganti e i viandanti verso casa; e anche Cassandra desiderava dedicare uno schema alle stelle in un modo completamente diverso.


So we decided to work on the same theme, the stars, but in two completely different ways, having a lot of fun and demonstrating how it is possible - and even extremely beautiful - to ban competition between designers and, instead, support each other, leaving free expression to ours own inspiration and creativity.
If you respect the work of others and work on your own ideas, you can create thousands of different creative expressions from the same theme, in a spirit of friendship and alliance, rather than with a desire for exclusivity and competition.
To see the pattern Cassandra designed you must have a little patience, because it will be one of her new releases for the Italian market “Fili Senza Tempo”, in September, and it will be a great surprise!

Così abbiamo deciso di lavorare sullo stesso tema, le stelle, ma in due modi completamente diversi, divertendoci e dimostrando come sia possibile – e anche estremamente bello – bandire la competizione fra disegnatrici e, invece, sostenersi a vicenda, lasciando libera espressione alla propria ispirazione e alla propria creatività.
Se si rispetta il lavoro altrui e si lavora sulle proprie idee è possibile realizzare da una stessa tematica migliaia di espressioni creative differenti, con spirito di amicizia ed alleanza, piuttosto che con desiderio di esclusività e competizione. Per vedere lo schema di Cassandra dovrete pazientare ancora un pochino, perché sarà una delle sue novità per la fiera “Fili Senza Tempo” a Settembre, e sarà una sorpresa!


The constellations that I represented in Polaris - and that you will also find listed in the colors summary sheet, if you want to buy it and stitch this pattern - are all real, and are visible in the sky exactly as shown here. Starting from the left side, and continuing upwards to the right side, the constellations represented are:
Coma Berenices, Canes Venatici, Cassiopea, Canis Minor, Cygnus, Triangulum, Monoceros, Pleiades (The Seven Sisters), Equuleus, Corona Borealis, Vulpecula
On her dress, the bright Polaris Queen has the Northern Star constellation: Ursa Minor

Le costellazioni che ho rappresentato in Polaris – e che troverete elencate anche nel foglio della legenda dello schema, se vorrete acquistarlo e ricamarlo – sono tutte reali, ovvero visibili nel cielo esattamente come qui riprodotte. Partendo dal lato sinistro, e continuando verso l’alto e verso destra, le costellazioni sono:
Chioma di Berenice, Cani da Caccia, Cassiopea, Cane Minore, Cigno, Triangolo, Unicorno, Pleiadi, Cavallino, Corona Boreale, Volpetta
Sull’abito, la splendente Regina Polaris ha la costellazione in cui si trova la Stella del Nord: Orsa Minore

I hope that you like these new patterns and that they will bring freshness and fun to your summer days.
I wish to all of you a great summer and happy holidays!

Spero che questi nuovi schemi vi piacciano e che portino freschezza e divertimento alla vostra estate.
Auguro a tutte voi una buona estate e buone vacanze!

***

You can find all the new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare tutti gli schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

domenica 3 marzo 2019

Mary Poppins and Fairy Tales

Dear Stitchers,
I am happy to present you the first four patterns of this year, and with these new designs I finally decided to return to my beloved fairy tales… and to create also a great Classic theme pattern!
And this last one is exactly the pattern I want to introduce to you first. It is one of the designs I love most and I’m very satisfied and happy with the result! And… yes! It is Her, just Her: Mary Poppins!

Care Ricamatrici,
sono felice di presentarvi i primi quattro schemi di quest’anno, nei quali ho potuto finalmente tornare alle mie adorate fiabe… e a un grande classico amato da tutti!
Ed è proprio questo che voglio presentarvi per primo, perché è uno dei disegni dei quali mi sento più soddisfatta e felice per il risultato! Come avrete capito dalla fotografia, è lei, proprio lei, Mary Poppins!


I wanted to include in a single drawing all the things she represents: her unmistakable image, two splendid quotes, the kite of joy, and an element of London that I love very much, the Clock Tower. There are also some cute roots to remind the beautiful chimney sweeps’ dance.

Ho voluto concentrare in un solo disegno tutto ciò che lei rappresenta: la sua immagine inconfondibile, due splendide citazioni, l’aquilone della gioia, e un elemento di Londra che amo moltissimo, la Torre dell’Orologio. Ci sono anche alcuni tetti a ricordare la bellissima danza degli spazzacamini.


The second story that I designed begins with a girl that receives the best virtues from all the Fairies of the Kingdom… or better, from all but one, the Thirteenth Fairy. Representing Sleeping Beauty, I chose the crucial moment of the tale, the instant when Briar Rose stings her finger with the spindle of the spinning wheel.

La seconda storia che ho disegnato inizia con una bambina dotata delle migliori virtù da tutte le Fate del Regno… o meglio, da tutte, tranne una, la Tredicesima Fata. Nel rappresentare La Bella Addormentata ho scelto il momento cruciale della storia, quello in cui Rosaspina si punge il dito con il fuso dell’arcolaio.


Yet the roses, which are part of her name and symbolize the rebirth of spring, will protect her in her long sleep, while in the kingdom governs the Queen of the Spinning, the Thirteenth Fairy, which symbolically represents Winter, rest, sleep.
This is the fairy tale interpretation that I chose to create my own version of the story, and I hope you will enjoy it.

Eppure le rose, che fanno parte del suo nome e che rappresentano la rinascita della primavera, la proteggeranno nel suo lungo sonno, mentre nel regno governerà la Dama del Filatoio, la Tredicesima Fata, che rappresenta simbolicamente l’Inverno, il riposo, il sonno.
Questa è l’interpretazione sulla quale ho voluto creare la mia versione della storia, e spero che vi possa piacere.


But let's move on to the third pattern, which is a brand new version of a fairy tale I had already designed, in primitive style, in my first year as a designer: The Little Goose Girl.
This new version is dedicated to the beautiful Goose Girl, and represents the moment when she pronounces the magic formula that evokes the wind that blows off the young shepherd’s hat, who tried to touch her hair. In this way she can style her beautiful braids and hide her hair before he returns.


Ma passiamo al terzo schema, che è una nuovissima versione di una fiaba che avevo già disegnato, in stile primitive, nel mio primo anno da disegnatrice: la Guardiana d’Oche.
Questa nuova versione è dedicata alla bella Guardiana nel momento in cui lei pronuncia la formula magica che evoca il vento che fa volare via il cappello al pastorello che la accompagna, e che tenta imperterrito di toccarle i capelli. In questo modo lei può acconciare le sue belle trecce e nascondere i capelli prima che lui torni.


Purchasing this pattern you can also request my first “The Little Goose Girl” primitive pattern for free, I’ll include it together with this new version. You only have to write me a note telling me that you want also the old version and I’ll be happy to include it :)

Acquistando questo schema potete anche richiedere la mia prima versione primitive “The Little Goose Girl” che sarà inclusa gratuitamente. Non dovete fare altro che scrivermi una nota nell’ordine con la richiesta di ricevere anche lo schema primitive, e sarò felice di aggiungerlo :)


Finally, a simple but beautiful fairy tale, with a sweet symbolism that always suggests us not to give up, to believe in ourselves, to turn us from ugly ducklings to wonderful swans. The fairy tale is obviously The Ugly Duckling, and with this pattern I created a small album of photographs in which I will keep all the “ugly ducklings” of my life - dreams, projects, myself - and all the swans they transformed. A precious album that reminds me to believe in myself, and an invitation to all of you to do the same.

Infine, una fiaba semplice, eppure bellissima, con una dolce simbologia che ci spinge sempre a non arrenderci, a credere in noi stessi, per trasformarci da brutti anatroccoli a meravigliosi cigni. La fiaba è ovviamente Il Brutto Anatroccolo, e con questo schema ho voluto creare un piccolo album di fotografie, nel quale conserverò tutti i “brutti anatroccoli” della mia vita – sogni, progetti, io stessa – e tutti i cigni nei quali si sono trasformati. Un album prezioso che mi ricorda di credere sempre in me stessa, e un invito a tutte voi di fare lo stesso.


***

I hope that you love the new creations, and that they will bring you a pinch of magic and joy!
See you soon, my dear stitchers and friends, and a big hug to you all!

Spero che le mie nuove creazioni vi piacciano, e che possano portarvi un pizzico di gioia e di magia!
A presto, carissime, e un abbraccio a voi tutte!

***

You can find all the new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare tutti gli schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

sabato 1 dicembre 2018

Christmas Collection 2018

Dear Stitchers,
I'm happy to introduce you the three new Christmas patterns, and of course the last little bird of our beloved Little Birds Calendar.
The first pattern is dedicated to the beautiful story – which is also a very famous ballet – The Nutcracker.

Care Ricamine,
sono felice di presentarvi finalmente i tre nuovi schemi di Natale, e naturalmente l’ultimo uccellino della amata serie Little Birds Calendar.
Il primo schema è dedicato alla bellissima storia – che è anche un famosissimo balletto – Lo Schiaccianoci.


The story tells about a lovely girl who, on Christmas night, just at the stroke of midnight, discovers that the toys under the Christmas Tree begin to animate, especially a beautiful nutcracker that was given to her and that she loved from the first time. The Nutcracker undertakes a great battle with the Mouse King, infiltrated by the walls of the house along with his army, and finally defeats him.
Then the girl and her gentle Nutcracker are accompanied in an enchanted realm, where the Sugar Plum Fairy lives and where all is full of sweets, and here they rejoice, and have fun, and dance, dance, dance…


La storia narra di una bambina che, durante la notte di Natale, proprio allo scoccare della mezzanotte, scopre che i giocattoli sotto l’Albero si sono animati, specialmente un bellissimo schiaccianoci che le è stato regalato e che ha amato sin dal primo momento. Lo Schiaccianoci intraprende una grande battaglia con il Re dei Topi, infiltrato dai muri della casa insieme al suo esercito, e infine lo sconfigge.
Allora la fanciulla e il suo combattente Schiaccianoci vengono accompagnati in un regno incantato, dove vive la Fata Confetto e dove è pieno di dolci e di delizie, e qui gioiscono, e si divertono, e danzano, danzano, danzano…


In the morning the girl wakes up and discovers that she has dreamed everything… yet something suggests her that what she experienced was not a dream… and a handsome boy comes to her home with his parents to celebrate Christmas. It resembles the pretty Nutcracker, and perhaps it will be her beloved prince…
From the top of the Christmas Tree, placed up there as a tip, a beautiful Fairy, pink as a candy, blinks with her long eyelashes… and smiles at the magic of Christmas.

La mattina la fanciulla si sveglia e scopre di aver sognato tutto… eppure qualcosa le suggerisce che ciò che ha vissuto non era un sogno… e un bel fanciullo giunge alla sua casa insieme ai genitori per festeggiare il Natale. Assomiglia in tutto e per tutto al grazioso Schiaccianoci, e forse sarà proprio lui, il suo amato principe…
Dalla cima dell’Albero di Natale, posta lassù come puntale, una bellissima fatina rosa come un confetto sbatte le lunghe ciglia… e sorride alla magia del Natale.


The second pattern is dedicated to the joyous Christmas song “Let it Snow”. I designed three playful and funny Snowmen, surrounded by sweet robins, and a precious snowflake that you can embroider as many times as you want to create a beautiful wreath that accompanies the bigger design.

Il secondo schema, invece è dedicato alla gioiosa canzone natalizia “Let it Snow”. Ho disegnato tre Pupazzi di Neve giocherelloni e allegri, circondati da dolcissimi pettirossi, e un prezioso fiocco di neve che potrete ricamare quante volte vorrete per creare una bella ghirlanda che accompagni il quadretto.


And the last but not the least, I’m so happy to show you the sweet little bird of the month of December, the Eurasian Bullfinch. Its colors are magnificent and I thought it is perfect to represent Christmas, with its magic and its special beauty, bright and full of promises.

E l’ultimo ma non meno importante, il dolcissimo uccellino del mese di Dicembre, il Ciuffolotto. I suoi colori sono magnifici e ho pensato che fosse perfetto per rappresentare il Natale, con la sua magia e la sua particolare bellezza brillante, luminosa e piena di promesse.


I hope you enjoy the new patterns and that they can be sources of joy and pleasant hours of stitching for you.
Waiting for many other surprises, I wish you a happy December, and a very happy Christmas.
May all the most beautiful gifts be placed under your Christmas Tree, and especially in your heart.
With affection and gratitude for all the affection you always show me,
Laura - The Little Stitcher

Spero che i nuovi schemi vi piacciano e che possano essere per voi fonti di gioia e piacevole ore di ricamo.
In attesa di tante altre sorprese, vi auguro un felicissimo Dicembre, e un felicissimo Natale.
Che tutti i doni più belli possano essere posati sotto al vostro Albero di Natale, e soprattutto nel vostro cuore.
Con affetto e gratitudine per tutta l’affetto che mi dimostrate sempre,
Laura – The Little Stitcher


***

You can find all the new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare tutti gli schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

sabato 7 luglio 2018

Magic is Real - The Unicorn and the Rainbow

Dear Stitchers,
I present you a new pattern that reflects all the dreams, the magic and the enchantment that exist around us, even if we often do not see them, and perhaps we do not even believe in them.

Care Ricamine,
vi presento un nuovo schema che racchiude tutti i sogni, la magia e l’incanto che esistono intorno a noi, anche se spesso non li vediamo, e forse nemmeno ci crediamo.


This pattern is born to remember that magic, the real one, exists. The theme is much loved and well known, especially in this period… Of course I wanted to create my own version, and as always I hope it will meet your liking.
If you want to bring a touch of magic into your homes, this design will surely help you. It was made with love and everything that is done with love brings love around itself.

Questo schema nasce per ricordare che la magia, quella vera, esiste. Il tema è molto amato e conosciuto, soprattutto in questo periodo… Naturalmente io ne ho voluto creare la mia versione, e come sempre spero che incontrerà il vostro gusto.
Se vorrete portare nelle vostre case un tocco di magia, questo disegno sono certa che vi aiuterà. È stato realizzato con amore e tutto ciò che è fatto con amore porta amore intorno a sé.


Vi auguro di trovare la magia in ogni gesto e in ogni respiro, nelle cose più semplici e naturali, perchè è proprio lì che essa ama farsi trovare.
Mi raccomando, tenete d’occhio le mie pagine perchè altri schemi stanno per arrivare… Buona estate!

I wish you to find the magic in every gesture and in every breath, in the simplest and most natural things, because it is precisely there that magic loves to be found.
I recommend, keep an eye on my pages because other patterns are coming ... Have a good summer!

***

You can find all the new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare tutti gli schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

domenica 17 dicembre 2017

Winter Animals

Care Ricamatrici, eccoci con l’ultimo schema per questo Natale. Questa volta ho scelto un lino particolare a pois bianchi, che mi piace davvero molto.
Il set è composto da cinque animaletti che spesso associamo all’inverno, ognuno unico e disegnato con amore.
C’è il pettirosso col petto gonfio, mentre guarda la neve che scende leggera;
Lo scoiattolo, che sgranocchia una ghianda sul ramo di un albero;
La volpe dal manto rosso fuoco, che ascolta il canto dei fiocchi di neve;
Il vivace merlo, con un rametto di bacche rosse nel becco;
Il cervo reale, con le sue bellissime corna, mentre passeggia elegante nel bosco innevato.


Dear Stitchers, here we are with the last pattern for this Christmas. This time I chose a particular linen with white points, and I really enjoy it.
The set consists of five animals that we often associate with winter, each one unique and drawn with love.
There is the robin with a swollen chest, watching the snow falling lightly;
The squirrel, which peels an acorn on the branch of a tree;
The red-fox, who listens to the soft sound of snowflakes;
The blackbird, with a sprig of red berries in the beak;
The royal stag, with its beautiful horns, while walking elegant in the snow-covered forest.


Con ognuno di questi schemi potete realizzare delle decorazioni per l’albero di Natale, rifinendo gli ornamenti rotondi in piccoli telai di legno, oppure cucirli in modo classico. Sono perfetti per natale ma anche per il periodo che lo segue, l’inverno, con la sua silenziosa magia.

With these patterns you can create five decorations for the Christmas tree, finishing the round ornaments with small wooden frames, or sewing them in a classic way. They are perfect for Christmas but also for the time that follows it, winter, with its silent magic.


Sperando che gli schemi vi piacciano, vi auguro con tutto il cuore un Felice Natale e un gioioso Anno Nuovo!
Con affetto,

I hope you like all my new patterns and I wish you, from the deep of my heart, a Merry Christmas and a joyful New Year!
With love,

Laura – The Little Stitcher

***

You can find all the new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

Potete trovare tutti gli schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

giovedì 1 dicembre 2016

Winter Robin

Un lieve ticchettare che si avvicina, un dolcissimo cinguettio nella notte del primo giorno di Dicembre…
Chi è? Un piccolo pettirosso, che porta amore, tenerezza e gioia in ogni cuore.
Il suo cuoricino è grande e ha il colore del caldo focolare,
Il suo volo è leggiadro e silenzioso, buffo e gioioso,
I suoi occhietti sono tanto dolci, e sorridono… sorridono perchè è inverno, il tempo della neve e della brina, delle fiabe e delle feste solstiziali.
E il pettirosso è felice, felice, felice…

A slight ticking is coming closer, a sweet chirping in the night of the first day of December…
Who is it? A little robin, which brings love, tenderness and joy in every heart.
Its heart is big and has the color of the warm hearth,
Its flight is graceful and quiet, funny and joyful,
Its eyes are so sweet, and they smile… they smile because it’s winter, the time of snow and frost, of fairy tales and solstice festivals.
And the little robin is happy, happy, happy…


Questo è il mio nuovo disegno per tutte voi, con l’augurio di un felice, caldo e luminoso Natale.
Con affetto,
Laura

This is my new design for all of you, with my best wishes for a happy, warm and bright Christmas.
With love,
Laura


Potete trovare tutti gli schemi nel mio negozio Etsy:
oppure potete ordinarli scrivendomi una mail:

You can find all the new patterns in my Etsy Shop:
or you can order them writing me an email:

lunedì 22 febbraio 2016

Cinderella and The Fairy Godmother

C’era una volta una fanciulla tanto bella e buona che non ve n’erano di uguali. Viveva con la matrigna e le due sorellastre, che ogni giorno le facevano spazzare e lavare e rassettare tutta la casa, e la facevano dormire accanto al camino, in mezzo alla cenere. Per questo la fanciulla era sempre sporca e suoi abiti erano strappati e rattoppati qua e là. Ma il suo animo era limpido, e il suo cuore amorevole e puro.
Il suo nome era Cenerentola…
…e questi sono i disegni che ho voluto dedicare a lei.

Once upon a time there was a girl so beautiful and good that there were none of equals. She lived with his stepmother and two stepsisters, whose every day made her sweep and wash and tidy up the whole house, and made her sleep by the fire, in the ashes. For this reason the girl was always dirty and her clothes were torn and patched here and there. But her mind was clear, and her heart was loving and pure.
Her name was Cinderella…
…and these are the designs that I dedicated to her.


Per questi disegni ho voluto raccolto alcuni particolari da due versioni della storia di Cenerentola, la prima dei Fratelli Grimm e la seconda di Charles Perrault. Vi consiglio caldamente di leggere entrambe le fiabe perché sono bellissime, molto più del cartone animato che ne è stato tratto da Disney.
Il particolare della Fata Madrina, che chiede a Cenerentola di portarle una grossa zucca, e poi i topolini – e persino sei lucertole che la Fata trasforma in lacchè – proviene dalla fiaba raccolta da Perrault, mentre nella versione dei Fratelli Grimm, che a mio parere è dolcissima, è presente il particolare dell’uccellino bianco, che vive su un alberello di nocciolo, cresciuto sulla tomba della madre della fanciulla. L’uccellino esaudisce le preghiere di Cenerentola e le lancia col beccuccio gli abiti che lei indosserà le tre sere del ballo a corte, uno più bello dell’altro.
In entrambe le fiabe naturalmente è presente il particolare della scarpetta lasciata al castello del principe, ma se nella versione di Perrault è di vetro trasparente, in quella dei Grimm cambia sempre, a seconda dell’abito indossato dalla ragazza.


For these designs I wanted to put together some details of two versions of the story of Cinderella, the first by the Brothers Grimm and the second by Charles Perrault. I warmly suggest you to read both fairy tales because they are beautiful, much more the cartoon adapted by Disney.
The detail of the Fairy Godmother, who asks Cinderella to bring her a big pumpkin, and then the mice - and even six lizards that the Fairy turns into lackeys - comes from the fairytale collected by Perrault, while in the version collected by the Brothers Grimm, which in my opinion is so sweet, there is the lovely white bird, which lives on a hazel tree grown on the grave of the mother of the maiden. The bird hears the prayers of Cinderella and launches her the clothes she will wear in the three evenings of dance at the court.
In both tales there is the detail of the little shoe left at the castle, but if in Perrault's version it is made of transparent glass, in the one by the Brothers Grimm it always change, depending on the different and beautiful dresses worn by the girl.



Vi lascio i link per leggere le due versioni della fiaba:
Cenerentola di Charles Perrault
Cenerentola dei Fratelli Grimm

These are the links to read the two versions of the fairy tale:
Cinderella by Charles Perrault
Cinderella by the Brothers Grimm

***

Ho cercato di raccogliere più elementi possibile in questi due disegni, e spero tanto che vi piacciano.
Nonostante siano due schemi indipendenti, è possibile averli entrambi ad un costo speciale. Vi basterà acquistarli insieme e potrete avere uno sconto di circa 2,50 euro se inserirete questo speciale codice coupon nell’apposita casella al momento dell’acquisto: CINDERELLAGIFT
A prestissimo con una nuova storia, una storia davvero speciale ;)

I tried to gather more details as possible in these two drawings, and I really hope you enjoy them.
Although they are two separate patterns, you can have them both with a special price. All you need to do is to buy them together and you can get a discount of 3 dollars if you insert this special coupon code in the appropriate box at time of your purchase: CINDERELLAGIFT
See you very soon with another story, a very special story ;)

***

Se volete ricamare Cinderella e/o The Fairy Godmother, potete trovare gli schemi nel mio negozio Etsy
o scrivendomi una email: order.thelittlestitcher@gmail.com

If you want to stitch Cinderella and/or The Fairy Godmother you can find the pattern in my Etsy Shop
or you can write me an email: order.thelittlestitcher@gmail.com

domenica 23 agosto 2015

The Little Mermaid

Lei attende seduta sullo scoglio, attende il suo principe…
Ma il principe si allontana, volge la nave verso altri mari, verso altre sponde…
Si allontana per non tornare.

She waits sitting on the rock... She waits her prince...
But the prince moves away, turns the ship to other seas, to other shores...
He moves away, never to return.


La storia della Sirenetta è una delle storie che toccano di più il cuore, perché può sembrare triste e nostalgica. Tuttavia è forse una delle fiabe più belle che siano mai state scritte, proprio per il suo finale. La bellissima Sirenetta non è fatta per vivere l’amore umano, ma è fatta per ricongiungersi con il regno acquatico dello spirito che diventa aria, nube, vento, brezza…
La Sirenetta si vota all’amore e si scioglie nella candida schiuma del mare, sale nel cielo e diventa uno spirito fatto di pura luce, grazia e gioia.
L’Amore che abbraccia la Sirenetta va oltre il mondo degli uomini, perché l’Amore di una creatura pura, una figlia delle acque, non può che essere divino.
Così la Sirenetta si unisce alla danza delle anime di luce, e diventa luce, diventa canto sussurrato dalla brezza del mattino…


The fairy tale of the Little Mermaid is one of the stories that touch the heart, because it may seem sad and nostalgic. But it is perhaps one of the most beautiful fairy tales ever written, precisely for its ending. The beautiful Little Mermaid is not made for living a human love, but she is made to rejoin with the watery realm of the spirit that becomes air, cloud, gentle wind...
The Little Mermaid sacrifices herself for Love and dissolves her soul in the white foam of the sea, she goes up in the sky and becomes a spirit made of pure light, grace and joy.
The Love that the Little Mermaid embraces is beyond the human world, because the love of a pure creature, a daughter of the water, can only be divine.
So the Little Mermaid joins the dance of the souls of light, and becomes light, becomes the song whispered by the morning breeze…


Spero che il nuovo schema vi piaccia, avrei voluto pubblicarlo molto prima, ma non sono riuscita a finirlo prima di ieri.
Se lo volete ricamare lo trovate nel mio negozio Etsy.
Buona fine estate! :)

I hope you like the new pattern, I wanted to publish it before, but I could not finish it before yesterday.
If you want to stitch it you can find in my Etsy shop.
Happy Summer ending! :)

domenica 5 aprile 2015

Hänsel and Gretel

"Davanti a un gran bosco abitava un povero taglialegna che non aveva di che sfamarsi; riusciva a stento a procurare il pane per sua moglie e i suoi due bambini: Hänsel e Gretel. Infine giunse un tempo in cui non poté‚ più provvedere neanche a questo e non sapeva più a che santo votarsi. Una sera, mentre si voltava inquieto nel letto, la moglie gli disse: "Ascolta marito mio, domattina all'alba prendi i due bambini, dai a ciascuno un pezzetto di pane e conducili fuori in mezzo al bosco, nel punto dov'è più fitto; accendi loro un fuoco, poi vai via e li lasci soli laggiù. Non possiamo nutrirli più a lungo. (...)"


"Next to a great forest there lived a poor woodcutter with his wife and his two children. The boy's name was Hänsel and the girl's name was Gretel. He had but little to eat, and once, when a great famine came to the land, he could no longer provide even their daily bread. One evening as he was lying in bed worrying about his problems, he sighed and said to his wife, "What is to become of us? How can we feed our children when we have nothing for ourselves?" "Man, do you know what?" answered the woman. "Early tomorrow morning we will take the two children out into the thickest part of the woods, make a fire for them, and give each of them a little piece of bread, then leave them by themselves and go off to our work. They will not find their way back home, and we will be rid of them. (...)"


"(...) Era già la terza mattina, da quando avevan lasciato la casa del padre. Ricominciarono a camminare, ma si addentrarono sempre più nel bosco, e se non trovavano presto aiuto, sarebbero morti di fame. A mezzogiorno, videro su un ramo un bell’uccellino bianco come la neve; cantava così bene che si fermarono ad ascoltarlo. Quand’ebbe finito, aprì le ali e volò davanti a loro ed essi lo seguirono, finché furono ben vicini, videro che la casina era fatta di pane e coperta di focaccia; ma le finestre erano di zucchero trasparente."


"(...) It was already the third morning since they had left the father's house. They started walking again, but managed only to go deeper and deeper into the woods. If help did not come soon, they would perish. At midday they saw a little snow-white bird sitting on a branch. It sang so beautifully that they stopped to listen. When it was finished it stretched its wings and flew in front of them. They followed it until they came to a little house. The bird sat on the roof, and when they came closer, they saw that the little house was built entirely from bread with a roof made of cake, and the windows were made of clear sugar."


Questo è il mio nuovo disegno, e spero tanto che vi piaccia :)
Se lo volete ricamare potete trovarlo qui: https://www.etsy.com/shop/LittleStitcherShop o scrivendomi una email: order.thelittlestitcher@gmail.com

This is my new design, I hope you like it :)
If you want to stitch it you can find it here: https://www.etsy.com/shop/LittleStitcherShop or writing me an email: order.thelittlestitcher@gmail.com